Lasse comment; Se j'aim mon loyal ami; Pour quoy me bat mes maris?

Three-voice motet by Guillaume de Machaut

Sources

New York: Wildenstein Collection, fol. 275v (3/3);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds français 1584 (MachA), fol. 429v (3/3); Bibliothèque Nationale, fonds français 1585 (MachB), fol. 273v (3/3); Bibliothèque Nationale, fonds français 1586 (MachC), fol. 220v (3/3); Bibliothèque Nationale, fonds français 9221 (MachE), fol. 137v (3/3); Bibliothèque Nationale, fonds français 22546 (MachG), fol. 117v (3/3); Bibliothèque Nationale, fonds nouv. acq. français 23190 (olim Serrant Château, ducs de la Trèmoìlle), fol. 5v-6 (lost).

Facsimiles

1. WOLF, Johannes. Musikalische Schrifttafeln, Leipzig: 1923, plates 41-42 (Pn1584).
2. GENNRICH, Friedrich. Abriss der Mensuralnotation des XIV und der ersten Hälfte des XV Jahrhunderts, Nieder-Modau: 1948. Musikwissenschaftliche Studienbibliothek 3-4, p. 36 (Pn1584).

Editions

1. AUBRY, Pierre and Amèdèe GASTOUÉ. Recherches sur les "tenors" français dans les motets du XIIIe siècle, Paris: Honorè Champion, 1907, p. 35.
2. Rondeaux, Virelais und Balladen aus dem Ende des XII., dem XIII. und dem ersten Drittel des XIV. Jahrhunderts, edited by Friedrich Gennrich, 3 vols., Dresden: 1921, Göttingen: 1927; Langen: 1963, Vol. II, p. 104.
3. Guillaume de Machaut: Musikalische Werke. Dritter Band: Motetten, edited by Friedrich Ludwig, Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1929, p. 58.
4. The Works of Guillaume de Machaut, First Part, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1956. Polyphonic Music of the Fourteenth Century II, p. 160.

Text Editions

Guillaume de Machaut: poèsies lyriques, 2 vols., edited by V. Chichmaref, Paris: 1909, p. 513.

Literature

1. AUBRY, Pierre and Amèdèe GASTOUÉ. Recherches sur les "tenors" français dans les motets du XIIIe siècle, Paris: Honorè Champion, 1907.
2. MACHABEY, Armand. Guillaume de Machault, 130?-1377: La vie et l'oeuvre musicale, 2 vols, Paris: Richard-Masse-Editeur, 1955. Bibliothèque d'ètudes musicales, pp. 94-96.
3. REICHERT, Georg. 'Das Verhältnis zwischen musikalischer und textlicher Struktur in den Motetten Machauts', Archiv für Musikwissenschaft, XIII (1956): 197ff.
4. GÜNTHER, Ursula. Der musikalische Stilwandel der französischen Liedkunst in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts, dargestelt an Virelais, Balladen und Rondeax von Machaut., Ph.D. dissertation, University of Hamburg: 1957, Chapter 4.5.
5. SANDERS, Ernest. 'The mediaeval motet', Gattungen der Musik in Einzeldarstellungen: Gedenkschrift Leo Schrade, Erste Folge, Bern, Munich: 1971, pp. 497-573.
6. GÜNTHER, Ursula. 'Contribution de la musicologie à la biographie et à la chronologie de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 95-116.
7. REANEY, Gilbert. 'A consideration of the relative importance of words and music in composition from the 13th to the 15th century', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, Kassel: Bärenreiter, 1984, p. 193.

Recordings

1. Music of the Gothic Period, vol. I, Du Bose Robertson (T), vielle trio (1949): Allegro AL 14 (2).
2. [Guillaume de Machaut], Illinois Collegium Musicum, Thomas Binkley (lute), directed by George Hunter (1956): Westminster XWN 18166.
3. Music of the Gothic Era [c.1160 - 1400], Early Music Consort of London, directed by David Munrow (1975): Archiv 2723 045(3) (EUR)/ 2710 019(3) (GER/USA).
4. Guillaume de Machaut: 1. The Musical Art of Machaut. 2. Le Remède de Fortune. 3. Veoir Dit., Ensemble Guillaume de Machaut of Paris (1975-1977): Adès 7078 (3 discs).

Text

Triplum:

Lasse! comment oublieray
le bel, le bon, le dous, le gay
a qui entierement donnay
le cuer de mi
pour le sien que j'ay sans demi
et le retins pour mon ami,
einssois qu'eusse mon mari,
qui me deffent
et me gaite mult durement
que ne voie son corps le gent,
dont li cuers en[deux] pars me fent;
car il m'estuet
malgre mien faire ce qu'il wet,
dont durement li cuers me duet.
Mais pour ce drois ne se remuet
ne bonne foy;
car puis que certeinnement voy
qu'il wet et quiert l'onneur de moy
et qu'il m'aimme asses plus que soy,
et se le truis
si bon qu'il prent tous ses deduis
en moy servir, je ne le puis
laissier, se mauvaise ne suis,
eins le puis bien
amer par honneur et par bien,
quant j'ay son cuer et il le mien,
sans ce que je mespreingne en rien,
ce m'est avis.
Mais j'eusse trop fort mespris,
se j'eusse l'amer empris,
de puis que j'eus a marit pris,
Lasse! celui
qui tant me fait peinne et anuy
qu'en tous cas toute joie fui,
n'en ce monde n'a moy n'autrui
qui me confort;
car mi gieu, mi ris, mi deport
mi chant, mi revel, mi confort,
mi bien et mi bonjour sont mort.
Et nuit et jour
accroist li ruissiaus de mon plour,
quant le plus bel et le millour
de tous ne voy:
c'est ma dolour!
Mais soit certeins
que, comment que mes corps lonteins
li soit, mes cuers li est procheins,
d'amour et de loyaute pleins.


Motetus:

Se j'aim mon loyal ami
et il mi
si loyaument
qu'il est tous miens sans nul si
et je aussi
entierement,
sans nul vilein pensement,
bonnement
a li m'ottri,
pour ce qu'il m'a longuement,
liement,
de cuer servi,
ay je pour ce desservi,
lasse! aymi,
que tellement
m'en demeinne mon mari
que de li
n'ay fors tourment?
Nennil, car certeinnement,
mortelment
peche celi
qui pour bien faire mal rent.
Or m'aprent a faire einssi
qu'il wet que mette en oubli
celui qui
m'a humblement
doubté, celé, obei
et cheri
a mon talent.


Tenor:

Pour quoy me bat mes maris?
Lassette!
Aymi, Dieus!
Pour quoy me bat mes maris?
Lassette!
Je ne li ay riens meffait,
je ne li ay riens meffait,
fors qu'a mon ami parlay
seulette.
Aimi, Dieus!
Fors qu'a mon ami parlay
seulette.
Pour quoy me bat mes maris?
Lassette!
Aymi, Dieus!
Pour quoy me bat mes maris?
Lassette.