Quel sole che nutrica 'l gentil fiore
madrigal by Bartolino da Padova
Sources
Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 106v-107 (2/2); San Lorenzo, Archivio Capitolare 2211 [palimpsest], fol. 10v,31.
Facsimiles
Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.
Editions
1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 168.
2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia,
Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 74.
Text Editions
1. CORSI, Giuseppe. Rimatori del Trecento, Turin: Unione tipografica editrice torinese, 1969, p. 1044.
2. CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 243.
Literature
1. KÖNIGSLÖW, Annamarie von. Die italienischen Madrigalisten des Trecento, Würzburg-Aumühle: Triltsch, 1940, p. 20, ex. 25.
2. GOLDINE, Nicole. 'Fra Bartolino da Padova, musicien de cour', Acta Musicologica, XXXIV (1962),
p. 149.
3. PETROBELLI, Pierluigi. 'Some dates for Bartolino da Padova', Studies in Music History: Essays for Oliver Strunk, edited by Harold Powers, Princeton/New Jersey: Princeton University Press, 1968, pp. 90-92.
4. D'ACCONE, Frank. 'Una
nuova fonte dell' "Ars nova" italiana: il codice di San Lorenzo, 2111', Studi Musicali, XIII (1984): 3-31.
5. NADAS, John. 'Editorial practices in early Quattrocento Florentine anthologies of secular polyphony', L'Ars nova italiana del
Trecento VI: Certaldo 1984, Certaldo: Centro di Studio L'ars nova italiana, 1992.
Recordings
Musik aus dem Trecento, Silvia and Walter Frei: Fono. Ges. Luzern S 30-4703.
Text
Quel sole che nutrica 'l gentil fiore,
discende talor giù per veder quello
ch'a lui di lui par esser più bello.
Poi ch'alquanto seco ha contemplato,
ritorna su e riferisce a li dei
l'amirabil belleza di
costei.
Or sol in alto ciel di tuo biltate
laudan gli angioli la somm'onestate
Translation
The Sun descends sometimes
to look at the gentle flower he is nourishing,
which seems to him more beautiful than himself.
When he has admired her for some time
he goes back to heaven
and relates to the Gods her
admirable beauty.
And now only in high heaven the angels praise
the excellent purity of your beauty.Text revision and translation © Giovanni Carsaniga