Deh, fa' per quella speme e fede ch'io
ballata by Paolo da Firenze
Sources
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 110v-111 (3/2);
Perugia: Library of Biancamaria Brumani and Galliano Ciliberti, MS fragment, fol. 96 (3/2).
Facsimiles
BRUMANA, Biancamaria and Galliano CILIBERTI. 'Nuove fonti per lo studio dell'opera di Paolo da Firenze', Rivista Italiana di Musicologica, XXII (1987), fig. 5.
Editions
1. Italian Secular Music, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1978. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XI, p. 45.
2. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula
Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming]
Text Editions
CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 347.
Literature
1. BAUMANN, Dorothea. Die dreistimmige italienische Lied-Satztechnik im Trecento, Baden-Baden: Valentin Koerner, 1979. Sammlung musikwissenschaftlicher Abhandlung no. 64, passim.
2. BRUMANA, Biancamaria and Galliano CILIBERTI. 'Nuove
fonti per lo studio dell'opera di Paolo da Firenze', Rivista Italiana di Musicologica, XXII (1987): 3-17.
Text
Deh, fa' per quella speme e fede ch'io
ho posta in tuo biltade,
non sie con crudeltade
rimunerato 'l mie caldo disio.
Temo che 'l fedel core
per tropp'acces'amore
non chiuda gli ochi a la suo vita, 'n prima
che quel
dolze splendore,
d'ogni bellezza onore,
faccia de' mie sospir picciola stima;
né ch'io da l'alta e gloriosa cima
di vostra grazia pieghi,
sì che 'l bel viso nieghi
dar confort'e piacere al voler mio
Translation
Because of the hope and trust
I have placed in your beauty,
please, let my ardent desire
not be rewarded with cruelty.
I fear that my faithful heart
through much too fervent love
may close its eyes to life,
before
that sweet splendor,
pride of all beauty,
should hold my sighs in some small account;
or that I should fall
from the high and glorious summit of your grace,
so that your beautiful face should refuse
to give my desire comfort
and pleasure.Text revision and translation © Giovanni Carsaniga