Dame, se vous n'avez aperceu

rondeau by Guillaume de Machaut

Sources

New York: Pierpont Morgan Library M. 396 (text, Voir Dit II); Wildenstein Collection, fol. 320v (3/1);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds français 843 (text); Bibliothèque Nationale, fonds français 1584 (MachA) (text, Voir Dit II), 479 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 1585 (MachB), fol. 319v (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 9221 (MachE), fol. 141 (3/1), 176 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 22545 (MachF), fol. 146 (text, Voir Dit II); Bibliothèque Nationale, fonds français 22546 (MachG), fol. 152v (3/1);
Philadelphia: University of Pennsylvania Library, French MS 15, number 161 (text).

Facsimiles

1. Le Livre du Voir-Dit de Guillaume de Machaut, edited by Paulin Paris, Paris: 1875. [with musical transcriptions by Marie Colas], p. 52 (Pn9221).
2. PARRISH, Carl. The Notation of Medieval Music, New York: W. W. Norton, 1957, plate XLVIII (Pn9221).

Editions

1. Le Livre du Voir-Dit de Guillaume de Machaut, edited by Paulin Paris, Paris: 1875. [with musical transcriptions by Marie Colas], p. 52 (Cantus only).
2. Guillaume de Machaut: Musikalische Werke. Erster Band: Balladen, Rondeaux und Virelais, edited by Friedrich Ludwig, Wiesbaden: Breitkopf & Härtel, 1926, p. 62.
3. The Works of Guillaume de Machaut, Second Part, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1956. Polyphonic Music of the Fourteenth Century III, p. 156.
4. Guillaume de Machaut (1300-1377), p. 18.

Text Editions

Guillaume de Machaut: poèsies lyriques, 2 vols., edited by V. Chichmaref, Paris: 1909, p. 574.

Literature

1. MACHABEY, Armand. Guillaume de Machault, 130?-1377: La vie et l'oeuvre musicale, 2 vols, Paris: Richard-Masse-Editeur, 1955. Bibliothèque d'ètudes musicales, pp. 164-165.
2. GÜNTHER, Ursula. Der musikalische Stilwandel der französischen Liedkunst in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts, dargestelt an Virelais, Balladen und Rondeax von Machaut., Ph.D. dissertation, University of Hamburg: 1957, Chapter 4.2.
3. WILKINS, Nigel. 'Guillaume de Machaut, 1300-1377', Consort, XXXIII/2 (1977), p. 219.
4. GAGNEPAIN, Bernard. 'La musique en France a l'arrivèe de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, p. 274.
5. LEGUY, Sylvette. 'Les procèdès de composition dans l'oeuvre de Machaut (à l'exclusion de la Messe)', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 307-320.
6. GÜNTHER, Ursula. 'Contribution de la musicologie à la biographie et à la chronologie de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 95-116.

Text

Dame, se vous n'avez aperceu
Que je vous aim de cuer, sans decevoir,
Essaies le, si le sares de voir.

Vo grant biaute m'aroit trop deceu
Et vo douceur, qui trop me font doloir,
Dame, se vous n'avez aperceu
Que je vous aim de cuer, sans decevoir;

Car mon cuer ont si tres fort esmeu
A vous amer que ne puis concevoir
Que ja mais bien doie ne joie avoir.

Dame, se vous n'avez aperceu
Que je vous aim de cuer, sans decevoir,
Essaies le, si le sares de voir.

TranslationLady, if you have not perceived
That I love you from my heart, without deceit,
Try it, and you will know it truly.

Your great beauty would too much have deceived me
And your sweetness, which too much make me grieve,
Lady, if you have not perceived
That I love you from my heart, without deceit;

For your charms have so moved my heart
To love you that I cannot conceive
That I should never know joy.

Lady, if you have not perceived
That I love you from my heart, without deceit,
Try it, and you will know it truly.

Text revision and translation © Jennifer Garnham