Conviens'a fede fé, conviens'amore

Three-voice ballata by Francesco Landini

Sources

Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 152v-153 (3/1); Biblioteca Nazionale Centrale, Panciatichiano 26, fol. 32v (3/1);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 107v-108 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds nouv. acq. français 6771 (Reina Codex), fol. 71 (3/1).

Facsimiles

1. BAUMANN, Dorothea. 'Some extraordinary forms in the Italian secular Trecento repertoire', L'Ars nova italiana del Trecento IV: Certaldo 1975, 1978, (Fn26).
2. Il codice musicale Panciatichi 26 della Biblioteca Nazionale di Firenze, facsimile edition by F. Alberto Gallo, Florence: Leo S. Olschki Editore, 1981, no. 62 (FP).
3. Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.

Editions

1. The Works of Francesco Landini, edited by Leonard Ellinwood, Cambridge/Massachusetts: The Mediaeval Academy of America, 1939, p. 193.
2. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 271.
3. The Works of Francesco Landini, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1958. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IV, p. 150.

Text Editions

CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 229.

Literature

1. FISCHER, Kurt von. 'On the technique, origin and evolution of Italian Trecento music', Musical Quarterly, XLVII (1961), p. 51.
2. FISCHER, Kurt von. 'Les compositions à trois voix chez les compositeurs du Trecento', L'Ars nova italiana del Trecento I: Certaldo 1959, 1962, p. 26.
3. BAUMANN, Dorothea. Die dreistimmige italienische Lied-Satztechnik im Trecento, Baden-Baden: Valentin Koerner, 1979. Sammlung musikwissenschaftlicher Abhandlung no. 64, passim.

Text

Conviensi a fede fé, conviensi amore
a chi ama portar, donna già mia;
né tanto sdegno a tanta legiadria
conviensi, quant'è quel del tuo splendore.

Dunque, s'i' sdegno i tuo superbi sdegni,
la colp'è tua e non è per mie voglia,
ché 'l fo contra 'l volere.
Ma chi porria nel cor d'amore i segni
sanza grazia...
lungo tempo tenere?
Non può l'animo alter sempre vedere
sugetto el suo albitro a chi nol cura,
ma vuol dovere ogni cosa a misura,
ché con disdegno isdegno fuge 'l core: