O perlaro gentil, se dispogliato

madrigal by Giovanni da Cascia

Sources

Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 4v-5 (2/2); Biblioteca Nazionale Centrale, Panciatichiano 26, fol. 57v-58 (2/2); San Lorenzo, Archivio Capitolare 2211 [palimpsest], fol. 1v-2;
London: British Library, Additional 29987, fol. 4v-5 (2/2);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 21v-22 (2/2).

Facsimiles

1. VECCHI, G. Atlante paleografico musicale, Bologna: Palmaverde, 1951, plate XI (Fn26).
2. The Manuscript London, British Museum Add. 29987, facsimile edition by Gilbert Reaney, [n.p.]: American Institute of Musicology, 1965. Musicological Studies and Documents 13, (Lo).
3. Il codice musicale Panciatichi 26 della Biblioteca Nazionale di Firenze, facsimile edition by F. Alberto Gallo, Florence: Leo S. Olschki Editore, 1981, no. 106 (FP).
4. Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.

Editions

1. The Music of Fourteenth Century Italy, edited by Nino Pirrotta, Amsterdam: American Institute of Musicology, 1954. Corpus Mensurabilis Musicae 8/I, p. 26.
2. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 11.
3. Italian Secular Music by Magister Piero, Giovanni da Firenze and Jacopo da Bologna, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1967. Polyphonic Music of the Fourteenth Century VI, p. 52., p. 54 (Lbl29987).
4. GOZZI, Marco. [London, British Library 29987: Transcription and Commentary], 2 vols., dissertation, Cremona, Scuola di paleografica musicale, University of Pavia: 1984-1985.
5. GARFORTH, Constance C. The Lo Manuscript: A Trecento Collection, Ph.D. dissertation, Northwestern University: 1983.

Text Editions

1. CORSI, Giuseppe. Rimatori del Trecento, Turin: Unione tipografica editrice torinese, 1969, p. 1015.
2. CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 17.

Literature

1. PIRROTTA, Nino. 'Note ad "Anna" o dei dispetti amorosi', Accademia: Rivista italiana di lettere, arti, scienze (Palermo), I/2 (1945), p. 7.
2. VECCHI, G. Atlante paleografico musicale, Bologna: Palmaverde, 1951.
3. FELLIN, Eugene C. A Study of Superius Variants in the Sources of Italian Trecento Music: Madrigals and Cacce, Ph.D. dissertation, University of Wisconsin: 1970, passim.
4. FISCHER, Kurt von. 'Zum Wort-Ton Problem in der Musik des italienischen Trecento', Festschrift Arnold Geering zum 70. Geburtstag, Bern-Stuttgart: P. Haupt, 1972, p. 56.
5. WESSELY, O. 'Über den Hoquetus in der Musik zu Madrigalen des Trecento', De Ratione in Musica. Festschrift Erich Schenk zum 5. Mai 1972, Kassel: Bärenreiter, 1975, p. 24, 27.
6. PAGANUZZI, Enrico. 'Il Trecento', [chapter 2 of] La musica a Verona, Verona: Banca mutua popolare di Verona, 1976, pp. 33-70.
7. FELLIN, Eugene C. 'The notation-types of Trecento music', L'Ars nova italiana del Trecento IV: Certaldo 1975, 1978, pp. 211-224.
8. D'ACCONE, Frank. 'Una nuova fonte dell' "Ars nova" italiana: il codice di San Lorenzo, 2111', Studi Musicali, XIII (1984): 3-31.
9. ZIINO, Agostino. 'Ripetizioni di sillabe e parole nella musica profana italiana del Trecento e del primo Quattrocento', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, Kassel: Bärenreiter, 1984, pp. 93-120.
10. NADAS, John. 'Editorial practices in early Quattrocento Florentine anthologies of secular polyphony', L'Ars nova italiana del Trecento VI: Certaldo 1984, Certaldo: Centro di Studio L'ars nova italiana, 1992.

Recordings

Two Gentlemen of Verona, Ensemble of the Fourteenth Century, directed by John Griffiths and John Stinson (1987): Move MC 3091.

Text

O perlaro gentil, se dispogliato
se' per l'inverno ch'ogni fior nasconde,
nel tempo novo dolc' e 'nnamorato

ritorneranno li fiori e le fronde.
Ma io dolente quanto più vo innanzo
nell' amor di costei più disavanzo.

Ahi, lasso a me, non vol più ANNAmorarmi
la bianca man che pur solea toccarmi

Translation

O gentle Persian lilac, though stripped bare
because winter has hidden all your flowers,
yet in the new sweet season of Love

your flowers and your leaves will return;
but I am grieving because the more I go on
the more, in this woman's love, I lose ground.

Alas! the white hand which used to touch me
is no longer willing to ANNimate me.

Text revision and translation © Giovanni Carsaniga