Ama chi t'ama e sempre a bona fé

Two-voice ballata by Bartolino da Padova

Sources

Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 118v (2/2);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds nouv. acq. français 6771 (Reina Codex), fol. 19 (2/2).

Facsimiles

Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.

Editions

1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 190.
2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 8 (Pn6771).

Text Editions

CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 244.

Literature

LI GOTTI, Ettore. La poesia musicale italiana del secolo XIV, Palermo: Palumbo, 1944, p. 89.

Text

Ama chi t'ama e sempre a buona fé
servi qualunque e non guardar perchè.

Così faccendo pur tempo verrà
(la fama è cosa che va qui e colì)
che un sol per tutti ti meriterà
e per un cento farà quello a ti.
Cosa non è c'amor più tiri a se
come servir sanz'aspettar merzè.
TranslationLove, always loyally, those who love you.
Serve anyone without asking why.

The way reputations spread is unpredictable,
but a time will come when, by so doing,
one of those whom you served will repay you
a hundredfold for all the others.
Nothing attracts love more
than serving without expecting a reward.

Text revision and translation © Giovanni Carsaniga