Tuo gentil cortesia mi lega e prende

ballata by Bartolino da Padova

Sources

Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 119 (2/2).

Facsimiles

Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.

Editions

1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 191.
2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 92.

Text Editions

CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 260.

Text

Tuo gentil cortesia mi lega e prende
perché, sanza alcun mio degno servire
né merit'altro, m'hai fatto sentire
quanta largheza e virtù in te dipende.

Dunque ragion a te m'obliga tanto
che questa ballatella col suo canto
grazie infinite a te per me si rende

Translation

Your noble kindness holds and binds me,
because, without any worthy service
or merit on my part, you made me feel
how much generosity and virtue resides in you.

Therefore I have so many reasons to be in your debt
that I send you this little ballad,
bringing with its song my infinite thanks.

Text revision and translation © Giovanni Carsaniga