Tuo gentil cortesia mi lega e prende
ballata by Bartolino da Padova
Sources
Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 119 (2/2).
Facsimiles
Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.
Editions
1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 191.
2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia,
Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 92.
Text Editions
CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 260.
Text
Tuo gentil cortesia mi lega e prende
perché, sanza alcun mio degno servire
né merit'altro, m'hai fatto sentire
quanta largheza e virtù in te dipende.
Dunque ragion a te m'obliga tanto
che questa ballatella col
suo canto
grazie infinite a te per me si rende
Translation
Your noble kindness holds and binds me,
because, without any worthy service
or merit on my part, you made me feel
how much generosity and virtue resides in you.
Therefore I have so many reasons to be in your
debt
that I send you this little ballad,
bringing with its song my infinite thanks.Text revision and translation © Giovanni Carsaniga