Non c'è rimasa fé
ballata by Paolo da Firenze
Sources
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 71 (3/2).
Editions
1. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 148.
2. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming]
Text Editions
CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 280.
Literature
TAUCCI, Raffaello. 'Fra Andrea dei Servi, organista e compositore del Trecento', Rivista di studi storia sull'Ordine dei Servi di Maria, II (1935), p. 89.
Text
Non c'è rimasa fè:
l'un l'altro inganna sotto suo mercé.
Per lunga prova ben certo ne so
che l'amor basta quanto l'utiltà
ma se Fortuna ti dice di no,
ogn'uon ti fuge, se non la viltior.
Non ti val
umiltà
di porre el capo dove prima el pè.
Per me lo dico come camperò
da tradimento sotto lealtà:
chi a me ride, a lui ghignerò
come altri a me, io altrui fedeltà
e non più libertà,
per non cadere
a la crudel merzé.
Raguarda, Idio, e vedi che si fa
tanto del mal, che non si sa virtù.
Chi è piggior, ciò che vuol fare e' fa
sanza contrario di giù o di su.
Deh, Signor che se' tu,
fa' grande el buono e 'l malo
dica - Omè! -
Translation
There is no faith left.
One deceives the other, pretending to thank him.
I know, through long experience,
that love lasts as long as it is expedient.
But if good fortune fails you,
everybody shuns you except the very
worthless.
There is no point in being humble
and putting your head as low as your feet.
But let me tell you how I will escape
from betrayal disguised as loyalty.
If someone laughs at me, I will grin back at him.
I will be as loyal to
others as they are to me;
I will give them no more freedom than they give me.
In this way I shall not be cruelly used.
Look around, o God, and see that so much evil
is done that virtue is no longer known.
The most evil do what they
please
without opposition from below or above.
You who are Lord,
strengthen the good and make the bad cry out for mercy.Text revision and translation © Giovanni
Carsaniga